Lumyeye - Application IA pour non-voyants et malvoyants
Exclusivité Lumyeye Pro - disponible sur iOS 17.6+, dès 16,99 €/mois. Voir les tarifs →

← Bibliothèque vidéo

Traduction vocale instantanée

Photographiez un texte en arabe, anglais, espagnol : traduction à voix haute en français. principales langues européennes, arabe, chinois, japonais, coréen, hindi, hébreu, turc, grec supportées en OCR, 12 fonctionnent hors ligne.

Exemple de transcription et contexte

Texte arabe sur un emballage : « ما هو هذا الطعام؟ ». Lumyeye Pro lit en français : « Que contient cet aliment ? » Photographiez un menu en anglais au restaurant : traduction à voix haute en français. Photographiez une notice de médicament en espagnol : Gemini lit ce qui est imprimé sur la notice.

Langues que Gemini Vision gère bien : principales langues européennes (anglais, espagnol, italien, allemand, portugais, néerlandais, russe, polonais), arabe standard et dialectes (marocain, algérien, égyptien, libanais), chinois mandarin, japonais, coréen, hindi, hébreu, turc, grec. Nous ne publions pas de nombre précis de langues : c'est Gemini qui fait le travail. Pour les langues plus rares ou les dialectes très locaux, la qualité dépend de Gemini.

Aide pour les voyages (panneaux, menus, billets, plans), les courriers d'organismes étrangers, les notices internationales. Toujours confirmer la traduction d'une ordonnance, d'une posologie ou d'une contre-indication avec un professionnel de santé : Lumyeye Pro n'intègre pas de dictionnaire médical spécialisé, c'est Gemini qui traduit comme il traduit le reste.

Internet requis : Lumyeye Pro n'a pas de mode hors-ligne, pas de pack de langues téléchargeable. En avion ou dans une zone sans réseau, la traduction ne fonctionne pas. Pour les voyages, prévoyez une connexion (eSIM locale, Wi-Fi de l'hôtel). Disponible en exclusivité sur iOS 17.6+, à partir de 16,99 €/mois.

Questions fréquentes

Langues, précision médicale, hors-ligne - vos questions.

Quelles langues sont supportées par Lumyeye Pro ?

La traduction passe par Google Gemini Vision : les langues supportées sont donc celles que Gemini gère bien. Principales langues européennes (français, anglais, espagnol, italien, allemand, portugais, néerlandais, russe, polonais), arabe standard et dialectes courants (marocain, algérien, égyptien, libanais), chinois mandarin, japonais, coréen, hindi, hébreu, turc, grec. Pour les langues plus rares ou les dialectes très locaux, la qualité dépend de Gemini et peut être moins fiable. Nous ne publions pas de nombre précis de langues : c'est Gemini qui fait le travail.

La traduction médicale est-elle suffisamment précise pour les ordonnances ?

Lumyeye Pro n'intègre pas de dictionnaire médical spécialisé. La traduction médicale passe par Gemini Vision comme la traduction générale : Gemini connaît la terminologie courante (anatomie, médicaments, posologie) et restitue généralement correctement, mais pour toute décision de santé (ordonnance, posologie, contre-indication, allergie), il faut absolument confirmer avec un médecin, un pharmacien ou un professionnel de santé. Lumyeye Pro ne remplace pas un avis médical professionnel.

Le mode hors-ligne est-il disponible (avion, zone sans réseau) ?

Non. Lumyeye Pro nécessite une connexion Internet pour traduire : la traduction passe par un appel cloud à Google Gemini Vision. Il n'y a pas de mode hors-ligne, pas de pack de langues téléchargeable. En avion ou dans une zone sans réseau, la fonction de traduction ne fonctionne pas. Pour les voyages, prévoyez une connexion (eSIM locale, Wi-Fi de l'hôtel).

Lumyeye Pro lit-il l'alphabet arabe et les écritures non latines ?

Oui. L'application reconnaît parfaitement l'arabe (lecture de droite à gauche, lettres liées), le cyrillique (russe, ukrainien, bulgare), le chinois (caractères traditionnels et simplifiés), le japonais (hiragana, katakana, kanji), l'hébreu et le devanagari (hindi). Reconnaissance dialectale pour l'arabe : darija marocaine, algérienne, libanaise, égyptienne et syrienne.

Comment lance-t-on une demande de traduction à la voix ?

Vous tapez ou double-tapez n'importe où à l'écran de Lumyeye Pro pour activer l'écoute, puis vous dites « Traduis ce panneau en français » (après l'avoir photographié) ou « Comment on dit où sont les toilettes en espagnol ». À la fin de la réponse, Lumyeye Pro repasse automatiquement en veille.

Puis-je m'envoyer la traduction par mail pour la garder ?

Oui. Très utile en voyage : après la traduction d'un document important (ordonnance étrangère, contrat de location, billet de train), demandez à Lumyeye Pro de vous envoyer la traduction par mail à vous-même - ou à un proche. Une façon simple de garder une trace écrite consultable plus tard, sans dépendre du réseau.

Faut-il créer un compte pour tester Lumyeye Pro ?

Non. Contrairement à Lumyeye Classique, Lumyeye Pro se teste sans créer de compte : on télécharge, on lance, c'est immédiat. Un onboarding vocal au premier lancement explique la traduction et les autres fonctions. L'e-mail est demandé uniquement au premier paiement, après les 40 demandes gratuites.

Témoignage

Aïcha, 62 ans, Casablanca.

« Mon fils vit à Madrid depuis quinze ans, ma fille à Lyon. Avant Lumyeye Pro, je devais demander à mes voisins de me traduire les cartes postales et les ordonnances que mes enfants m'envoyaient. Aujourd'hui, je photographie le courrier et Lumyeye Pro me le lit en arabe darija marocaine, ma langue maternelle. Quand je vais en France pour mes opérations, l'application traduit mes consultations en temps réel - le médecin parle français, j'entends l'arabe. »

- Aïcha, 62 ans, Casablanca, cataracte bilatérale (œil gauche opéré)

Conseils pratiques

Voyager et communiquer avec Lumyeye Pro.

  1. Prévoir une connexion internet avant le voyage. La traduction vocale Lumyeye Pro fonctionne via une connexion internet. Avant un déplacement à l'étranger, vérifiez vos options data roaming ou prévoyez l'achat d'une carte SIM locale ou d'une eSIM pour pouvoir utiliser l'application au moment voulu.
  2. Photographier les courriers internationaux pour traduction. Pour les correspondances avec des proches à l'étranger ou les courriers administratifs étrangers, photographiez le document et demandez à Lumyeye Pro de le lire et de le traduire en français. Idéal pour les expatriés et leurs familles.
  3. Préparer le vocabulaire utile avant les rendez-vous médicaux. Avant une consultation à l'étranger, dictez à Lumyeye Pro vos symptômes et antécédents en français et demandez la traduction dans la langue locale. Vous pouvez ensuite faire écouter ou montrer la traduction au praticien à l'arrivée.
  4. Traduire phrase par phrase en face-à-face. Lors d'un échange avec un interlocuteur étranger (douanier, médecin, hôtelier), parlez votre phrase à Lumyeye Pro et faites écouter la traduction. Pour la réponse, demandez à votre interlocuteur de parler à l'application : Lumyeye Pro traduit dans l'autre sens. Procédez phrase par phrase, calmement.
  5. Vérifier les traductions critiques avec un humain. Pour les documents juridiques (contrats, actes notariés, jugements), Lumyeye Pro fournit un premier niveau de compréhension, mais une traduction certifiée par un traducteur assermenté reste recommandée avant signature.

Essayez Lumyeye Pro.

Lumyeye Pro sur iOS 17.6+, dès 16,99 €/mois. Essai gratuit, sans carte bancaire.

Télécharger Lumyeye Voir toutes les démos

Téléchargement direct

Essayez Lumyeye Pro en 1 clic.

40 demandes gratuites · sans carte bancaire · sans création de compte.

Télécharger sur l'App Store →